Shailene Woodley Parle français dans le nouveauNetflix romantique »Le dernier message de ton amant . «- Le réalisateur a déclaré à Insider que Woodley avait mémorisé le script parce qu’elle ne parlait pas couramment la langue.
- Parce que son personnage a grandi aux États-Unis, la réalisatrice a déclaré qu’elle n’avait pas à « maîtriser » l’accent.
Au début des années 1960, les scènes de « La dernière lettre de votre amant », l’expatriée américaine Jennifer Stirling (Shailene Woodley) lors d’un voyage pittoresque sur la Côte d’Azur.
Élégante et bien éduquée, elle parle français plusieurs fois tout en communiquant avec les locaux.
« Aucun problème », a-t-elle dit au serveur après qu’il eut livré des nouvelles de son mari arrogant Lawrence Stirling (Joe Alwyn) s’est enfui du déjeuner sans dire au revoir. Après qu’un employé de l’hôtel Mar i Vent a appelé la chambre où séjournait le correspondant étranger Anthony O’Hare (Callum Turner), il a doucement murmuré « merci » avant de monter à son quartier général.
Alors que le français de Woodley est certainement propre et facile à comprendre, tout francophone est sûr de détecter un léger accent américain dans ses mots. C’est normal étant donné que la star de « Big Little Lies » ne parle pas réellement la langue.
Lors d’un récent appel téléphonique avec Insider avant la première de Netflix le 23 juillet, le réalisateur
publicité
Sur un plan plus logistique, elle essayait d’évaluer le temps et l’énergie que Woodley devait consacrer à clarifier le ton.
Le réalisateur a décidé que la française Jennifer devait être assez bonne pour « s’enfuir »
Heureusement pour l’actrice principale, qui a également été productrice exécutive de l’adaptation du roman de Jojo Moyes, Frizzell a décidé que Jennifer n’avait pas besoin d’être de langue maternelle après avoir pris en compte les antécédents du protagoniste. « Je ne sais pas qu’elle a assez de temps. Elle a grandi aux États-Unis et a voyagé, donc elle a assez pour gagner sa vie. C’est comme ça que nous sommes partis », a déclaré Frizzell à Insider, continuant: « Elle n’a pas à maîtriser le dialecte. Elle n’a pas besoin de parler couramment, mais elle sait ce qu’il faut pour vivre.
Quant à Woodley, l’actrice était « fabuleuse pour garder » ses lignes traduites, a déclaré Frizzell.
En reconnaissance du manque de fluidité de l’actrice, Frizzle s’est assuré qu’il y avait des blagues coquettes et suffisantes à propos d’elle et des tentatives d’Anthony de perfectionner le langage romantique dans leurs premières lettres.
Promettant de faire « rigoler » Jennifer avec ma terrible écolière française, le journaliste britannique a suggéré qu’elles « passent quelques heures à coexister sur leurs lacunes mutuelles avec la langue locale ».
Woodley a vécu en France pendant deux ans avant de travailler sur le film
Avant de tourner The Last Letter From Your Lover en 2019, le natif de Californie avait une bonne expérience de la langue française.
Adolescente, sa famille a accueilli deux étudiants étrangers venus de France. Cependant, a-t-elle déclaré pendant entretien promotionnel Il a dit à « Insurgent » en 2015 que les visiteurs lui avaient seulement appris à dire « de très mauvaises choses sexuelles ».
Woodley a en fait déménagé en France à un moment donné, restant à Bordeaux puis à Paris pendant deux ans avant de finalement retourner aux États-Unis. Quand Ellen DeGeneres a demandé à l’actrice si elle parlait français sur A Épisode 2019 de son talk-showWoodley a répondu: « Mn, non, non, ce que les Français n’aiment pas. »
Elle a poursuivi: « Je comprends. » « Si j’étais français, je ressentirais peut-être la même chose. »